No exact translation found for إسهام طوعي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic إسهام طوعي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Nous ne pouvons nous reposer uniquement sur les contributions volontaires.
    ولا يمكننا أن نعتمد على الإسهامات الطوعية فحسب.
  • Ces opérations, bien qu'elles jouissent d'une forte légitimité, ne doivent pas être simplement laissées à la merci des contributions volontaires de partenaires du développement et de donateurs.
    فلا يمكن ترك هذه العمليات، رغم مشروعيتها، تحت رحمة الإسهامات الطوعية من الشركاء الإنمائيين والمانحين.
  • Les contributions volontaires au Fonds général demeurent à un niveau faible dont il y a lieu de se préoccuper; il convient de les mobiliser pour regarnir le Fonds.
    وما زالت الإسهامات الطوعية في الصندوق العام منخفضة على نحو يثير الانزعاج ويجب استكمالها وتعبئتها.
  • La mobilisation des ressources est encore compliquée par les priorités concurrentes, étant donné que l'ONU fait des requêtes multiples de contributions volontaires à d'autres opérations.
    وتعبئة الموارد يُعقِّدها أيضاً تضارب الأولويات، نتيجة للنمط الذي تعتمده الأمم المتحدة والقائم على تعدد طلب الإسهامات الطوعية في العمليات الأخرى.
  • Nous apprécions également les contributions volontaires de certains États membres, du Fonds de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole pour le développement international, du National Cancer Institute des États-Unis et d'entreprises privées.
    ونرحب كذلك بالإسهامات الطوعية من بعض الدول الأعضاء وصندوق التنمية الدولية لمنظمة البلدان المصدرة للنفط، والمعهد الوطني الأمريكي للسرطان والشركات الخاصة.
  • Le système de justice comptait sur la contribution volontaire du personnel, qui participait à des conseils et des comités ad hoc n'ayant qu'une autorité limitée dans les conseils qu'ils offraient au Secrétaire général.
    وكانت المنظمة تعول على الإسهام الطوعي للموظفين أنفسهم، ومشاركتهم في مجالس مخصصة ولجان ليس لديها سوى سلطة محدودة في تقديم المشورة للأمين العام.
  • Le processus a été long et a retardé la réponse. Au sud du Liban où la situation était beaucoup plus sérieuse, des contributions volontaires ont été versées rapidement et les entrepreneurs ont pu se rendre sur le terrain deux semaines après la fin des hostilités.
    أما الحالة الأوضح في جنوب لبنان فقد وُفرت الإسهامات الطوعية بسرعة وتواجد المتعاقدون في الميدان خلال أسبوعين من انتهاء الأعمال القتالية.
  • Dans la mesure où le soutien de principe de la Belgique se matérialise également sous forme de contributions régulières au budget du Tribunal, ces documents fournissent une base indispensable pour les contributions volontaires essentielles à la poursuite des travaux.
    ولأن تأييد بلجيكا القائم على المبادئ أيضاً يتخذ شكل إسهامات منتظمة في ميزانية المحكمة، فإن هاتين الوثيقتين يوفران أساساً ضرورياً للإسهامات الطوعية الحيوية الأهمية بالنسبة لعملها.
  • De cette façon, les activités de DDR ne seraient pas entièrement tributaires des contributions volontaires des États Membres.
    ونوافق على أن هذا سيكفل ألا تعتمد تماما أنشطة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الإسهامات الطوعية من الدول الأعضاء.
  • Nous félicitons la communauté internationale pour l'aide qu'elle apporte au Tribunal, en particulier les Gouvernements norvégien et britannique qui ont financé, par des contributions volontaires, la construction d'une quatrième salle d'audience qui a été inaugurée en mars dernier.
    ونشيد بالمجتمع الدولي أن يدعم المحكمة الدولية، وبخاصة حكومتي النرويج والمملكة المتحدة، اللتين مولتا، عن طريق الإسهامات الطوعية، بناء قاعة محكمة رابعة افتتحت في شهر آذار/مارس من هذا العام.